Salida 23: Fans pedantes. (2/2)
Estoy sola y aburrida, tomo el estuche con los versos de Hou para leerlo una vez más.
(Toma el estuche) ¡Ay!Las gotas de sangre han manchado todo, ¿cómo resolver esto?[Tiántuili] Veo gotitas rojas sobre las líneas y manchas oscuras, No son tristes flores de granate, son manchas de carmín que caen como lluvia.
Hou!Hou!Todas estas son por ti.
[Zhuiguili] Hago un nudo en la coleta, daño mi cintura;Durmiendo profundamente, al igual que una emperatriz enterrada bajo el montículo, Sangriento, como si se estuviera deslizando desde la torre del maquillaje.
[Biyyu] El pincel de plata dibuja las viejas palabras, y tú sabes;Pintura nueva que me guardas para ti.
La abanico es pequeña, una docena de corazones rojos;Pañuelo alrededor, cinta alrededor, Valen más que las cartas de amor.
(La maestra recibe el estuche) ¡Dejaré guardado este paquete y lo enviaré por ti!Xiujun, ¿cuándo partirás?No tardaré en prepararme.
Solo espero que te marches pronto.
Entendido.
Vamos a bajar.
(Se dirigen hacia la torre) Xiujun, cuídate.
Tu lealtad será reconocida por Hou.
La maestra ya no volverá.
[Yeyu] Nada de tonos norteños y sur, las cuerdas del arco se calman;Susurro en el viento, sigo sin tocar la flauta y el suflador;los tambores están desgastados.
Solo espero que el estuche con mi mensaje llegue pronto y que tú te prepares cuanto antes;Cuando llegue Ruanlang al tercer día del tercer mes, Caminarás hacia la torre de maquillaje, comeremos té de cerezos;El libro llegará a Liang Yuan pero la nieve aún no se ha deshecho;Un río impide el paso del agua en primavera;Sin nadie que preste atención a las ramas de cerezo y de hinojo,La puerta del puente de Ding zi es un puente roto.
[Ganlanguanyanzhidai] Los patos se van en formación bajo el horizonte, los barrajes del arco quedan;Las corrientes en la boca se apagan y se desvanecen los acordes del misterio de Mencio;No sople más mi flauta, ni siquiera el suflador ni los tambores.
Solo espero que mi estuche llegue a ti pronto;que tú te prepares cuanto antes;Cuando lleguen a la Torre de Tres Marzo, Ruanlang aparecerá, Tomaremos juntos un desayuno con té de cerezos.
El libro llegará al Jardín de Piola pero la nieve aún no se ha derretido, Un río impide el paso del agua en primavera;Sin nadie que preste atención a las ramas de cerezo y de hinojo,La puerta del puente de Dīngzì es un puente roto.
[Wai] Falda que sostiene la cintura.
[Yào] Bota, la parte superior.
[Zhuanrao] Más.
[Qiushui] Ojos que muestran tristeza.
[Acidewind] Viento frío que corta el aliento.
[Xihanshou] La princesa Zhaojun se casó con el rey de la Hungría.
[Is not the cuckoo] El cuco es un pájaro que supuestamente llora de tal manera que su sangre cae.
[Fajiangpo] Fue enterrada en el montículo de Mao Wei.
[Residual red light] Se refiere a manchas rojas en la cara.
[Stain] Mancharse.
[Jiaoshao] Un tipo de tela delgada y transparente, supuestamente hecha por los duendes marinos.