Capítulo 9: Resuelve Casos y Acusa al Sabio Fábrica (3/3)
El empeño de Bao Gong por construir las cuchillas de maza impresionó enormemente a Gong Sun Cezhi.
Bao Gong bajó de la carroza en el mercado y vio a diez ancianos arrodillados, con cartas de presentación en sus manos.
Bao Gong los vio desde dentro de su carroza y le hizo señales a sus criados para que se detuvieran.
Bao Xing levantó ligeramente las cortinas e introdujo las cartas.
No mucho después, Bao Gong ordenó subir la cortina y Bao Xing la levantó.
Bao Gong rompió las cartas en pedazos y los arrojó al suelo, diciendo: "¡Estos miserables!¿Cómo es posible?Llévalos a la ciudad exterior si temen problemas." Habló esto, subió de nuevo a su carroza.
Los ancianos lloraban mientras decían: "Hemos corrido mucho peligro y llegado hasta aquí para buscar justicia.
Pero este funcionario nos trata como si fuésemos insignificantes.
¡Nos han defraudado!¿Dónde podemos buscar la justicia ahora?" Lloraron, y finalmente se alejaron con los guardias.
Cuando Bao Gong entró en su oficina, le dio instrucciones a Bao Xing de que lo siguieran discretamente hasta el almacén.
Tras informarle a su funcionario principal, Bao Gong envió a dos ancianos más a la ciudad con Bao Xing.
Llegaron a Fuyang y Bao Xing los llevó al estudio.
Bao Gong les preguntó detalladamente sobre el caso de las doce familias.
Algunas estaban en prisión, otras no podían asistir.
Bao Gong les dijo: "No decidan hablar del tema aquí;busquen un lugar más discreto y espérenme allí." Los ancianos agradecieron y se marcharon.
Mientras tanto, tras informarle al Gran Juez sobre las cuchillas de maza, Bao Gong encargó a Gong Sun Cezhi que las supervisara.
Las cuchillas estaban diseñadas con poder y elegancia, pero también con firmeza y robustez.
Estas cuatro valientes sirvientes fueron designados para cuidarlas: Wang, Ma, Zhang y Zhao, cada uno con sus propias tareas.
En pocos días, las cuchillas de maza estaban listas.
Bao Gong envió un informe al emperador solicitando la aprobación.
Cientos de funcionarios se presentaron para despedirlo.
Bao Gong colocó las cuchillas en el altar y esperó a que todos los funcionarios llegaran para revisarlas juntos.
Todos estaban curiosos por ver cómo eran.
Cuando llegaron, las cuchillas de maza estaban cubiertas con paños amarillos.
Los cuatro valientes se presentaron y entregaron las cuchillas para que Bao Gong las examinara.
Una vez que Bao Gong las vio, sonrió y dijo: "Estarás en casa mientras esperas la audiencia.
Seguiré este caso cuando llegue a mi oficina." La anciana le agradeció profundamente.
El Gran Juez subió a su carroza y se dirigió a su alojamiento oficial, sin detenerse hasta que llegó.
Los colegas lo despidieron en el camino, pero no se mencionan detalles.
Aquel día, Bao Gong llegaba al pueblo de Tres Estrellas cuando vio que la zona estaba tranquila y pensó: "El gobernante local ha manejado bien las cosas." En ese momento, oyó gritos de auxilio, pero no vio a nadie.
Bao Xing ya había bajado del carroza y siguió el sonido hasta un árbol vacío donde se encontraba una mujer arrodillada con una carta en la cabeza.
Bao Xing le pasó suavemente la carta y subió al carroza, entregándola a Bao Gong.
Bao Gong examinó la carta y preguntó: "¿Quién te pidió que escribieras esto?" La mujer respondió: "Yo he estudiado la literatura desde pequeña.
Mis padres y hermanos son todos candidatos, y mi marido también es un erudito.
A menudo escribo en casa." Bao Gong le entregó a Bao Xing el papel y los utensilios de escritura para que ella redactara una nueva carta.
La mujer no dudó ni por un momento y escribió rápidamente, luego la leyó a Bao Gong.
Este asintió con approbación.
"Tú puedes marcharte ahora.
Cuando llegue a mi oficina, te llamaré para una audiencia." La mujer se inclinó en agradecimiento.
Bao Gong subió al carroza y se dirigió a su alojamiento oficial.
No se sabe cómo continuará esto, pasamos al próximo capítulo.---**Notas:**- **Decreta** - En documentos oficiales antiguos, es el término que los superiores utilizaban para ordenar a los subordinados.- **La Sala de los Condimentos** - Hace referencia a la habitación donde vivían las mujeres en el palacio imperial durante la Dinastía Han.
Se decoraba con pimentón y se utilizaba como símbolo de fertilidad y prosperidad.
También se empleaba metonimia para referirse a las esposas del emperador.