Capítulo 17: Prueba de talentos en Gran Jardín y reunión familiar en Honorable Hogar (3/3)
Jia Zheng dijo: "También es una buena opción.
¿Cómo será la leyenda que acompañará a este nombre?" Una persona propuso: "Yo tengo una leyenda que propongo que todos mejoremos juntos." Y leyó: Aroma de musgo y flores en un patio al atardecer, aroma de roble en una isla bajo el luna.
Todos rieron: "Eso es maravilloso, pero 'atardecer' no suena bien".
La persona aportó: "Los antiguos poetas dijeron: 'Málvales en las manos llorando ante la puesta del sol'." Todos rieron: "Es triste, triste".
Otra persona sugirió: "Yo también tengo una leyenda.
Por favor, evalúenla".
Y leyó: Viento de jazmín en un sendero de siete caminos, luz de luna en un patio de oro.
Jia Zheng se rasuró pensativamente y quiso escribir algo él mismo.
De repente levantó la vista para ver a Bao Yu que estaba a su lado sin decir nada.
Dijo: "¿Por qué no hablas cuando te piden tu opinión?¿No estás esperando a que alguien te pregunte?" Al oír esto, Bao Yu respondió: "En este lugar no hay 'lirios' ni 'málvales', ni 'islas' ni 'playas'.
Si se tienen en cuenta estos elementos, podrían ser cien leyendas en un solo día".
Jia Zheng dijo: "¿Quién te obligó a decir eso?" Bao Yu continuó: "Entonces, el letrero diría 'Aroma Puro de Lirio' y la leyenda sería: Poeta de jazmín, hermosura aún viva, sueño pleno de luna dorada.
Jia Zheng rió: "Esto se parece a 'El libro escrito en hojas de banana permanece verde', no es nada especial".
Todos dijeron: "La leyenda de Li Taibai sobre el Monte Phoenix fue una copia perfecta del Monte Yellow Crane, pero solo cuando la leyenda es buena.
Ahora que lo evaluamos, tu leyenda parece más gracia y vitalidad que 'El libro escrito en hojas de banana'".
Jia Zheng rió: "¡Qué tontería!" Luego, los acompañantes salieron para ver otra parte.
No había ido muy lejos cuando vieron un templo majestuoso con una torre alta y elevada, rodeado por edificios en espiral que se curvaban hasta el cielo.
Los pinos tocaban las ventanas y los muros de mármol estaban rodeados de columnas doradas.
Jia Zheng dijo: "Este debe ser el templo principal.
Pero está demasiado decorado".
Todos dijeron: "Eso es mejor.
Aunque la princesa noble aborrece la ostentación, disfruta más del simple que el ornato, sin embargo hoy la ceremonia requiere de todo".
Al llegar al templo, vieron un arco de piedra en cuya parte superior las serpientes y dragones curvaban su forma.
Jia Zheng preguntó: "¿Cuál es este letrero?" Bao Yu respondió: "Es el canal principal de la fuente de Qinyang, así que se llama 'Puerta de Qinyang'".
Jia Zheng dijo: "Eso no tiene sentido, no usaremos las palabras 'Qinyang'".
A lo largo del camino vieron varios edificios con techos de bambú y muros de piedra.
Algunos parecían monasterios budistas en la montaña o conventos femeninos ocultos entre los árboles, algunos eran corredores curvos y otros estaban rodeados por grandes terrazas de hierro forjado.
Jia Zheng y todos sus acompañantes no tuvieron tiempo para entrar a ninguno, pues se quejaron de cansancio y decidieron descansar un poco.
Al cabo de un momento vieron otra casa con un patio cubierto de granadas rosadas.
Jia Zheng dijo: "Aquí podemos descansar un poco".
Entraron por una puerta llena de azahares blancos y cruzaron un pasillo rodeado de bambúes.
En el patio, había varios cipreses y una granada que florecía.
Todos alabaron: "¡Qué hermosas son las granadas!Nunca antes vi tantas en un solo lugar".
Jia Zheng dijo: "Esto se llama 'Granada Rosa', es de otra parte del mundo.
Se dice que proviene de un país llamado 'País de la Hija'.
Es una leyenda absurda, no tiene sentido".
Todos rieron: "Pero si se ha escuchado por mucho tiempo, ¿por qué sigue siendo famoso?" Bao Yu dijo: "Son los poetas y escritores que dieron nombre a este árbol.
Se dice que las granadas son rojas y tiernas como la cara de una niña, y su florecimiento es débil como una enfermedad.
En realidad se parece mucho a lo femenino".
Todos lo aplaudieron.
Mientras hablaban, se sentaron en las hamacas puestas al lado del patio.
Jia Zheng preguntó: "¿Qué palabra elegiremos para este lugar?" Un acompañante sugirió: "Palma y pajaro" otro agregó: "Luces brillantes".
Todos dijeron: "Brillantes, Brillantes".
Bao Yu dijo: "Con dos palmos de bambú y un pájaro, la idea está completa.
Si solo dice 'pájaros', 'bambú' no se refiere a nada.
Si solo dice 'bambú', 'pájaros' tampoco tienen sentido juntos".
Jia Zheng preguntó: "¿Y tú qué sugieres?" Bao Yu dijo: "Si yo, pondría 'Aromas Rojos y Verdes', porque así se completa la idea".
Jia Zheng sacudió su barba diciendo: "No está mal".
Al entrar en el patio, vieron que se habían perdido.
Hasta dos puertas y varios cristales de vidrio los dejaban perplejos.
Al llegar a una puerta, se encontraron con un estante de libros que bloqueaba la entrada.
Girando hacia otro lado, encontraron una ventana abierta iluminada por la luz del sol.
Bao Yu miró a su alrededor y vio que una fila de personas idénticas entraban por otra puerta.
Al cruzar el espejo, se dieron cuenta de que había muchas más puertas.
Jia Zhen dijo: "Vamos conmigo".
Llegaron hasta la base de las montañas y después tomaron un sendero recto y amplio, hasta llegar a una gran puerta delante de ellos.
Todos dijeron: "Interesante, interesante, realmente es mágico" Jia Zhen guió a sus acompañantes alrededor de la colina hasta que encontraron una ruta clara para regresar al jardín principal.
Bao Yu dijo: "Es divertido".
Al llegar a la puerta principal todos dijeron: "¡Interesante, fascinante!Realmente es mágico" Jia Zheng se dio cuenta de que ya estaban de vuelta y le pidió a Bao Yu que regresara al estudio.
Cuando entraron en el salón, Jia Zheng recordó a Bao Yu y lo ordenó: "¡Vete antes!¿No has recorrido todo este tiempo?Ya es tarde, la abuela se estará preocupando".
Bao Yu salió del estudio y esperó a que se leyera la siguiente página.