Capítulo 17: Prueba de talentos en Gran Jardín y reunión familiar en Honorable Hogar (2/3)
Las cortinas y las telas estaban casi listas, pero ayer oí a Lin que aún no se completaron.
La planificación y el diseño se hicieron junto con los planos del proyecto hace mucho tiempo, así que enviaron a alguien para adquirirlos."Jia Zheng escuchó esto y supo que esto no era obra de Jia Zhen solo, por lo que ordenó a alguien que buscara a Jia Lin.
De repente, llegó Jia Lin, y Jia Zheng le preguntó cuántas categorías había en total, cuántas ya habían adquirido y cuántas faltaban.
Jia Lin, al ver la pregunta, se apresuró a sacar de su guante un papel con las categorías y las miró antes de responder: "Hay 120 cortinas estampadas, bordadas y coloridas, 120 cortinas de seda con dibujos, 120 cortinas de pana roja, 120 cortinas de bambú negro, 120 cortinas de lino con hilos multicolor.
Ayer adquirimos 80, faltan 40.
Las cortinas han sido compradas mitad y mitad, y probablemente estarán listas para el otoño.
Hay 200 cortinillas, también se completaron ayer.
Además, hay 200 cortinillas de zorro rojo, 200 de bambú con hilo dorado y 200 de bambú negro, cada tipo ha recibido la mitad."A medida que hablaba, el paisaje cambió repentinamente, bloqueado por una montaña.
Alrededor de la colina, se vio una cerca baja construida de ladrillos de paja, y en ella crecían alrededor de cien manzanos.
Eran como si estuvieran ardiendo con fuego, y la luz era tan intensa que parecía un nubarrón de nubes doradas y carmesí.
Cerca había varias pequeñas casas construidas de paja.
Alrededor había árboles de moras, chopos, mimosa y zarzamora, con nuevos brotes a lo largo del terreno, enredándose para formar dos filas de alambres verdes.Al pie de la colina, había una fuente de tierra con un polea.
Las parcelas estaban divididas por hileras, con vegetales y flores esparcidos sin orden.Jia Zheng dijo sonriendo: "Aquí hay algo que hace sentido.
Aunque es obra del ingenio humano, al verlo aquí me viene a la mente el deseo de volverme un campesino.
Vamos adentro descansar un poco."Luego de entrar en la cerca, Jia Zheng quiso entrar por una puerta de madera de paja, pero se detuvo y miró a su hijo: "¿Qué piensas aquí?"Todos vieron que lo preguntaba y se apresuraron a susurrarle a Bao Yu para que dijera algo positivo.
Pero Bao Yu no escuchó a nadie y respondió: "No es nada comparado con `El venido del pavo real`."Jia Zheng, al escuchar esto, sonrió y le dijo a Jia Zhen: "Fui recordado por ti.
Aquí todo está bien, pero falta una bandera de vino.
Mañana hagamos una, no necesitamos que sea lujosa, solo siga el estilo del pueblo cercano."Jia Zhen asintió y luego sugirió: "No se puede tener aves aquí, mejor traer algunas gansas, patos y gallinas, así la vista quedará completa."Todos dijeron que estaba de acuerdo.Jia Zheng preguntó a Baoyu: "¿Pero qué es `tiānrán`?""Todos pensaron que Bao Yu era insensible, pero al verlo preguntar por `tiānrán`, susurraron: "`tiānrán` significa la naturaleza en su estado natural, no artificial."Bao Yu dijo: "¡Qué absurdo!Aquí se creó un campo de cultivo, y es evidente que fue obra del ingenio humano.
No hay vecinos cerca, ni rutas a la ciudad.
La montaña no tiene forma de sucesión, el río no tiene fuente.
No hay iglesias alrededor, ni puentes en la entrada.
Se levanta solitario y parece no ser lo suficientemente grandioso.
Por qué no dejar que la naturaleza se exprese naturalmente aquí?"Natural Portrait" es exactamente para eso.Jia Zheng se enfureció y exclamó: "¡Hijo insensato!Solo conoces un par de poemas antiguos, ¿y qué sabes de literatura?Eres demasiado ingenuo.
Tu ignorancia está patente."Bao ayuda respondió apresuradamente: "Sí, señor, pero hay un poema que dice "natural" es la naturaleza en su estado natural sin intervención humana."Jia Zheng exclamó con una mueca: "¡Insensato!¡Solo conoces un par de poemas antiguos y piensas que eres sabio!¡Es solo para ver si estás loco o no!"Luego entraron en la casa.
El interior era sencillo, con papel de arroz y lecho de madera, dejando de lado cualquier ostentosidad.
Jia Zheng se sintió contento pero miró a Bao Yu: "¿Qué opinas aquí?"Todos susurró que debía ser positivo, pero Bao Yu respondió: "Es incomparable con "Llegada del Fénix"."Jia Zheng no estaba contento y exclamó: "¡Ignorante!Solo sabes lo superficial.
No comprendes la belleza natural.
Eres insensible a las cosas de este mundo." Baoyu se apresuró a explicar: "Pero 'natural' significa el equilibrio con la naturaleza, ¿no?""Jia Zheng no escuchaba y exclamó: "¡Fuera!¡Si no entiendes, te castigaré!" Bao Yu salió corriendo y Jia Zhen se apresuró a llamarlo de vuelta.Bao Yu finalmente dijo su poema: "Nuevas aguas verdes junto al lugar donde lavan la ropa, buena brisa que protege a las personas que recogen hierbas."Jia Zheng escuchó y sacudió la cabeza: "No está bien." Luego caminaron hasta un arroyo.
El agua bajaba entre los helechos, parecía una serpiente verde.
En el interior había una pequeña casa fresca con paredes de ladrillo rojizo y techos de tejas claras.Jia Zheng se detuvo al ver la belleza natural: "Esta casa es aburrida." Pasaron por un jardín lleno de plantas extrañas.
Algunas trepaban, otras se extendían, algunas colgaban del techo, otras atravesaban los pequeños espacios entre las piedras.
Apretaban contra la puerta y las columnas, rodeaban las escaleras.Jia Zheng exclamó: "¡Interesante!Pero no reconozco todas estas plantas." Algunos dijeron que eran trepadoras de lantana y bálsamo.
Jia Zheng replicó: "Las trepadoras de lantana no pueden ser tan aromáticas."Baoyu respondió: "Tienes razón, pero entre ellas hay trepadoras de lantana y bálsamo.
El aroma del drácena y la hiedra.
Los rojos deben ser las zarcillas de uva, los verdes probablemente sean la hierba de jasmines.
Creo que los nombres originales se confunden con el tiempo, pero es posible que algunos sean como en 'Lísao' o 'Wenshuán'." Jia Zheng interrumpió: "¡¿Quién te preguntó eso!?"" Bao Yu se asustó y retrocedió, callándose.Jia Zheng vio que ambos lados estaban cubiertos por galerías superiores, y entró siguiendo estas.
Solo pudo ver cinco salas limpias unidas a una pérgola, con pasillos alrededor.
Las ventanas de hojas verdes y las paredes pintadas de ónice resultaban aún más distintas que las anteriores.
Jia Zheng suspiró: "En este salón se puede cocinar té y tocar la qín, no es necesario encender incienso de fama.
Esta construcción ya excede lo esperado, seguramente los demás habrán escrito buenas poesías para escribir en el letrero." Todos rieron: "El nombre 'Aire de Lirio y rocío' resultaría más apropiado".