Plática entre amigos (2/3)
(El hombre mercante) ¡Es un noble!Lo siento.
(El ermitaño) ¿Por qué ha venido hacia el sur?(Zhang Wei) Hasta el 3 de abril, los eunucos y otros funcionarios se presentaron ante el Gran Jardín Armado y fueron liberados.
Pero yo fui capturado por las tropas del general Guo Jie.
(El ermitaño) ¡Extraño!¿Ha visto a otros héroes y valientes?(Zhang Wei) Sí, vi a muchos funcionarios leales que murieron en la batalla.
Estos espíritus están aquí ahora.
(El hombre anciano) ¿Qué son esas voces que oigo desde el exterior?(Un grupo de fantasmas armados y desarmados sube) ¡Horroroso, horroroso!Son los espíritus de los caídos en la batalla sin cabeza ni piernas.
(Los fantasmas se marchan) (El hombre anciano cae dormido) (Se escucha música delicada y sonidos de cortejo real) ¿Qué es eso?¡Una procesión del emperador y su emperatriz!(Un grupo de personajes vestidos con atuendos militares y civiles suben en caballos, escoltados por músicos y palanquinas) ¡El Emperador!¡La Emperatriz!¿Dónde van?Mi respetable señor no puede acompañarles.
(Se postra ante ellos) (Zhang Wei despierta al ermitaño) Es extraño, extraño.
Durmí y oí voces de espíritus, ¡están aquí!(El ermitaño) Sí, hoy es el día del Medio Círculo Lunar en que los espíritus pueden regresar.
(Zhang Wei) Pero esto no tiene nada que ver.
Escuché más voces de caballos y música.
Abrí la puerta para ver.
(Un grupo de personajes vestidos con atuendos imperiales suben, conduciendo palanquinas y músicos) ¡El Emperador!¡La Emperatriz!¿Dónde van?Mi respetable señor no puede acompañarles.
(Se postra nuevamente) (El ermitaño despierta al hombre anciano) Es extraño, el respetable ha llorado otra vez.
Debe ser hora de hacer ofrendas en la mañana.
(Zhang Wei se limpia las lágrimas) Extraña cosa, extraña cosa.
Durmí y oí voces, pero parecían espíritus caídos en batalla.
(El ermitaño) Sí, por la noche es el día de perdón para los espíritus.
Quizás fueron a la reunión del Medio Círculo Lunar.
(Zhang Wei) Pero esto no tiene nada que ver, hay más cosas extrañas.
(El ermitaño) ¿Qué más?(Zhang Wei) Luego oí voces de caballos y música.
Abrí la puerta y vi al emperador Chongzhen y su emperatriz en un palanquín, con funcionarios leales como guías.
(El ermitaño) ¡Extraño!El respetable ha visto algo muy inusual, debe ser una señal de que el emperador está satisfecho por su sincera devoción.
(Zhang Wei) Hace un voto hoy.
En julio del próximo año en Nanjing, crearé un templo y ofreceré oraciones para todos los espíritus.
¿Quieren acompañarme?(El ermitaño) Si el respetable puede hacer algo tan bondadoso, nosotros le ayudaremos.
(Zhang Wei) Bien hecho, bien hecho.
Cuando lleguemos a Nanjing, podré comprar libros o buscar pinturas y seguiremos viéndonos.
(El ermitaño) Eso está bien.
(El ermitaño) Es hora de recoger nuestras cosas para partir.
(Todos empacan sus pertenencias) Lluvia que lava las torres verdes, viaje por el río en la noche fresca, Urrugidos de los cuervos en los árboles abandonados, caídas de hojas de sauce en los muros abandonados;Hijo del emperador, débil es tu espíritu, general, tu valentía se ha desvanecido, Despedida en la antigua China con el corazón lleno de dolor, llorando a través del campo de batalla.Director.[Puerta Este de Donghua] Puerta este del Palacio Prohibido.El hogar entero murió para preservar su honra.[Zhì] (zhì) Cerdo.El féretro del emperador y la emperatriz.[Rechazó] (chǒu) su atención.[Changping] La provincia de Changping, en la provincia de Hebei, alberga los mausoleos de los once emperadores posteriores al emperador Yongzheng de la dinastía Ming.[La Oficina Monetaria Baoquan] Era una entidad estatal encargada de la fundición de monedas durante la dinastía Ming.[La Sala de Honor] Es el templo donde se realizan las ceremonias.[Taízi] Taízi Zhū Cíliáng (lǎng), primogénito de la emperatriz;Li Zicheng, tras su retirada, desapareció sin dejar rastro.[Dos Reyes] Yong Wang Zhu Cizhao, hijo del Tiao Guifei;Felipe Nez Qiujiong, el segundo hijo de la emperatriz;Los dos se perdieron entre el caos de las tropas enemigas.[Beijing envió una carta] El Príncipe Regente Dorgon, representando a la ciudad de Beijing, escribió una carta a Shi Kefa, acusándolo de apoyar a Hongguang y proclamar su propio reinado.[Zuo Mao De] (mào), quien desempeñaba el cargo de funcionario de segundo rango en la Oficina de Asuntos Militares, fue enviado por el Emperador Honggui para negociar con las fuerzas Qing.