Escena Tres: Engatusar a los Guardias (2/3)
Un acto de humillación y baja estofa, mancha la escuela académica, avergüenza a la lista de compañeros.
¡Rápido, llénalos con el tambor y el grito para atacar;les hará huir lejos!¡Aislarlos en regiones alejadas, no permitas que compartan el mismo estado que ellos!(Ruan) ¡Muy bien!¡Muy bien!(señalando al cajista) Incluso este viejo cajista me ha atacado.
(Cajista) Este viejo cajista solo te golpea por ser un tonto que busca la paz a toda costa.
(Ruan mirando su barba) ¡He perdido incluso mi barba!¿Cómo podré ver a las personas?Esto es frustrante al extremo.
(corre apresuradamente) [Red Slipper] ¿Cómo puedo soportar esos puños como pechuga de pollo?Los puños se levantan.
Sin razón, el brazo se rompe y la cintura se tropieza.
¡Corre!No te detengas.
(se retira) (Wu y otros) Separamos lo justo de lo injusto, distinguimos a los malvados del virtuosos, la acusación contra los partidarios es inquebrantable.
[Fin] Aquel día, el poderoso fuegazo se elevó al cielo, hoy esta fuga también es lamentable.
Los hombres con cinturones de confucio son golpeados y deben quemar sus escrituras al volver a casa.
(Wu) Hoy hemos logrado vengarnos por el Oriente Dorado, nos han honrado los estudiantes del sur, ¡cuán agradable!Después todos debemos esforzarnos para que este tipo de individuos no vuelvan a mostrar la cabeza.
(Todos) Sí!Sí![Gran acto de justicia en el templo del Señor] (Wu) Es necesario luchar hasta la muerte, hasta la victoria, ¡debemos competir hasta ganar!(Todos) Asimismo tememos que no podamos determinar el resultado.
Wu) La rectificación y el caos están en manos humanas y del cielo.[Peón Jié].
Antiguamente, se contaban los días con el sistema Sistema sexagesimal, y cada año había dos días Ding en febrero y agosto para los sacrificios de Primavera y Otoño.
[Altar Gate].
Se encarga de los bienes del altar y las ofrendas.
[Zǔ y Dou].
Los recipientes para el sacrificio.
[Pavimento y Puerta].
Se ocupa de preparar las ofrendas.
[Sacrificer].
El principal responsable en la Academia Guozijian.
[Raciones].
Distribución del grano y la munición.
[Fermented Sacrifice Meat].
Carne sacrificada salada.
[Guan].
Bita de madera que usaban los funcionarios al asistir a la corte.
[Kōng Xián].
Sistema musical en las palacios, definía el número y la colocación de las campanas y la guqin.
[Jǐbó].
Copas para beber y sedales.
[Shēng Lǐ].
Animales de sacrificio y vino dulce.
[Xiang Qín].
Aromas y hierbas.
[Sīyí].
El segundo responsable en la Academia Guozijian.
[Nányōng].
La Academia Guozijian de Nanjing.
[Shìdiàn].
Ceremonia donde se ofrecen bebidas y alimentos para el Confucio en las escuelas.
[Zhuó Chù].
Caminar de manera rápida y rítmica, como si estuvieran en una ceremonia.
[Tingtán].
La Academia donde enseñaba Confucio, en Nanjing (en la fachada del Templo del Sabio).
[Alumnos de la Academia Guozijian].
[Jǐ Yán].
Estación donde se coloca el altar y los alimentos para el sacrificio.
[Sú Wáng].
Régulo sin corona, aquí se refiere a Confucio.
[Duǎngōng].
Sentado con las manos en forma de puño.[Yán Zēng Cuàncuò] Yanzi y Zengzi, los sabios antiguos, así como sus sucesores Mengzi y Sī.
[Tóngchí].