Capítulo 46: Subtítulo del capítulo: Después de la bebida, tres palabras por tu opinión. (1/3)
Bátiánshí, Zhū Dāncí, aparecieron de repente, sin previo aviso, llegando a la puerta de Wang Yuyan.
No entendían por qué.
Al mirar la puerta, se sorprendieron al ver que estaba abierta y vacía.Bái Zhū èr rén lián shēng jiào kǔ.Zhū Dāncí dàodài: "Wǒmen zhè wèi xiǎotái shì jiàng, jiǎnduì náilái tiáo qíng, dìng rán hé Wáng gūniang bàn lǐwǎn tōude luī diào, bùzhī qùxiàng."Bátiānshí yīdǎ pāi dàdì, shuō: "Āi, Zhū xiányíngdì, zhè jiù nǐ de bu’suǒ le.
Nǐ jìrán cǐ xìng lǐngyì, zěnme zěnjiě yòu lái chóngdǎ fùzhé?Fēnggōng liángguó gēdì wǒemén gè shì lún bānwū shēnghài kànzhù tā."Zhū Dāncí tàn qì, shuō: "Wǒ zhǐ dào dǎo yào tā kuāng xiǎo xīnshàng, zhuǎnshàng jiězài bù lián yě, nàliǎng gè rén dōu bù guò yīnzhì, què yě bù rěntíbúchū."Liǎnge rén wúfǎ kèsǐ, zhǐ dé qù gào zhī Xiāofēng hé Wūzhú.
Gèrén fēnbù chūqù zhǎngxún, zhōngzhōng zhǎng yì dìngyī.Bàngwǎn shífēn, zhòng rén jù zài Dànyù de kōngfáng zhōng fēn fēn yìlùn.
Zhèng fā chóu jiān, Xīxià guó lǐbù yīgǔ wèishì lái bǎomíng, jiàomiàn Tiānzhì, shuō cìrì Bāyuè Wǔshí wǎnshàng, huángshang zài Xīhuá gōng shè yìjiān, kuǎntái ɡùdì línqiú qíngqīn de jiākè, Qínlǐ guó Dàlǐ nánzuò duì zhíwéi wèiduì.
Bátiānshí yǒuyùn kǔyán, zhǐ dé wěiwéi chēnɡ shì.Zhū Wénshì Shíshènɡ línɡshēn qíngyǎn de, tónɡsuǒ bāntóu, mòxí zì huánlǐ kěn.Bátiānshí huírù bāomíng, jiànqí yúláo, tàn: "Zhèn nán wáng qiānwēn shūshū, wǒmen dǎbāo tā bāo bāo shì ba, bù guǎn shéi zuò duìfá, dōu zheɡuà wǒmen yìkǔ."Zhū Dāncí xiǎoshuō: "Nǚshēn zǎo yǐyǒu qī yǒulán, yǒu ér yǒulán."Zhōnɡlín rúhé dié shé.
Zhū Dāncí yòu dàoshuo: "Xīmiǎn nǚshēn de xiàngmào tài jiāo, fànɡ qiě yǒuyǒu shá wō, bù xiàn zhe nánzi, qítā yǒu yì kě chūmǎ, niútóu kànjiǔ ér zǒudà...
"Zhōnɡlín: "Shénme?Tì wǒ gēge?"Zhū Dāncí zhīdào shīyán, xīncǎi: "Nǐshì Zhènyánlín de sīshēng érzi, cǐ shì céngbù kāngōng, bùzhěn luàn shuō." Mánɡ: "Wǒ shuō shì tì xiǎotái shì bàn chéng zhè jiàn dàshì..."Hū tīngdé miánwài yī rén shuō: "Bátiānshí, Zhū xiányíng, wǒmen jiù qù ba." Méinínlán yīpiān rùlái yīge yīqì bóbó de jùniǎo xiǎoshào, zhèshì chēnɡ zuò shūshēn yījīn de Mù Yuànniúng.Zhòng rén yòu jīng yòu xǐ, dōu: "zhěnme?Mù gūniang kěn qù le?"Mù Yuànniúng shuō: "Nín xià xìng Dànyù ní, Bǎidànlì zài Shènnán wángshì shìzi, zhǔzhū yǔ Wáng Yǔyán fālóng de yányuán, zhūwéi yú yǐn jiàn yīdiǎn yě."Zhōnglín xī qíng dà liáoshēng, shuō: "Yí xià nǐ yìxiàng wǒ yuèyǔ de rén, yīkǒu nǐ jiù mòbùjiào bāo lì kànzhù tā."Yuánlái Mù Yuànniúng fā le yì zhèn qíng, huíqù fángzhōng kūyǎnɡ, zuǒsī yòu xiǎnɡ, juéde déguài le zhè lǐrén, hěn shì guòyìbùkòu, zài jué de mào chōnɡ Dànyù qù Xīxià tǔ jiānbāo nǚwáng, cǐ shì dǎ hǎole de yě.
Nèi kǒnɡ rén yòu yǐn yǐn juéde: "Nǐ xiǎng hé Wáng gūniang sānɡsù sānchuān guòkuài rìzi, wǒ biàn pián tā qǔzhuō yīge nǚwáng jiānbāo lái, zhěnɡrì qián dǎ dà náobào, jiǎojiù zhèi duì kěnɡ suò fán’á."Zhòng rén juéyǐ yìdé, biàn tǐ chūlínɡ, wán chū máochuǎn.Bátiānshí dànbīn, shénqíng yīzhèn zhèn, máng jí qíshì zhùzhū zhì.
Bátiānshí xiǎnɡtīnɡ, nà lǐbù wèishì lái bǎomíng, zěnjié jiàn jiàn Dànyù, yúncuò què guòbāo.
Yǔnzài qí tóng qù tàn kàn, Dānbáichuān, Bāobúxiānɡ tāmen zhēnzhèng qǐdé rúyú rè kōtuó shàng mǎzǐ xiāoxi.Yī xíng rén jiān chū bāomíng ménkǒu, Bátiānshí hūrán jiào dé: "Āyǒu, xiànzhě liù miǎo wèidà shì!Nà Cúmínɡ Fù yě yào qù zhēngwéi duìfá, tā rèn de Dànyù ní, zhè bān jié rúhéshì hǎo?" Xiāofēng wēiwēi xiào, shuō: "Bāxiang bù bǐ duì lǜ, Cúmínɡ nánzi hé Dànyù sāndì yīmǒ yíxiàng, yě yǐ bùbié ér xíng.
Shìqián wǒ qù tàn kàn, Dènbáichuān, Bāobúxiānɡ tāmen zhēnzhèng jídé rúyú rèkōtuó shàng mǎzǐ xiāoxi."Zhòng rén dàxǐ, dōu: "Zhè diǎo qiǎokle."Zhū Dāncí xiǎoshuō: "Xiāofēng dàxiānɡ sīlǜ quánmín, jìntiáo kànzhù Cúmínɡ nánzi de xiàlù." Cúmínɡ Fù xiǎo wēixiào, shuō: "Wǒ dǎbùshì sīlǜ zhōudān, Wǒ xiǎng Cúmínɡ nánzi rénpǐn jùniǎo, wǔyì gāochuáng, děi shì Mù nǚwáng de jìn’í, hēihē, hēihē!"Bátiānshí xiǎoshuō: "Xiāofēng dàxiānɡ shì yào qù jiùtàn tā wǎnjiā bù fù yīnjiè le."Zhōnɡlín zhēndà yǎnzi, shuō: "Tā qiānlǐ tiáotiáo lái, wéizhì zuòwéi duìfá, zěnme kěn tīng nǐ jiàozǒu?Xiāofēng dàxiānɡ, nǐ hé zhè gè Cúmínɡ nánzi jiāqiáo hěnbǎo?"Bátiānshí xiǎoshuō: "Xiāofēng dàxiānɡ hé zhè rén jiāqiáobùhǎowé, zhǐbό Xiāofēng dàxiānɡ quánjuǎo shàng de kǔtiáo hěnbǎoguì, tā shì yí ɡè fēi tīnɡ bùkě de." Zhōnɡlín cái mílǎn, xiào dé: "Chū dào quán juǎo qù jiùtàn, rénjiā zì xū tīnzú le."Mientras Ye Wenqing, Xiao Feng, Xu Zhu, Ba Tianshi y Zhu Danchen llegaban a las puertas del palacio, Ba Tianshi entregó el pase de Su Yu, y el Ministro de Extranjería del Reino de Xi Xia los recibió personalmente en la entrada.Una vez dentro, se dirigieron al Zhezhedian.
Allí ya estaban más de cien jóvenes sentados en diferentes mesas, cada una decorada con sedas doradas bordadas con dragones.
El trono central estaba cubierto con una alfombra roja bordada con dragones y era el trono del emperador de Xi Xia.
Las mesas a los lados estaban tapizadas con sedas purpúreas.En la mesa oriental, sentado en un asiento elevado, se encontraba un joven con ojos saltones y cejas prominentes.
Vestía una túnica roja grande y bordada con un león rugiendo.
Sus facciones eran imponentes y a su espalda había siete guardianes.
Al ver esto, Ba Tianshi comprendió que se trataba del Príncipe Gumo del Reino de Tubo.El Ministro de Extranjería pidió a Ye Wenqing que ocupara la primera mesa en el lado occidental y no compartiera asiento con nadie más.
Xiao Feng, Xu Zhu y los demás se quedaron detrás de ella.
Evidentemente, entre todos los jóvenes presentes, los príncipes del Reino de Tubo y del Reino de Dali eran de rango más alto, por lo que Xi Xia le daba un trato especial a estos.
Los demás hijos de la aristocracia se sentaban en mesas separadas con otros jóvenes talentosos.Mientras los invitados continuaban entrando, cada uno buscaba su lugar y ocupaba las mesas.
Cuando todas las mesas estuvieron llenas, dos guardias que custodiaban el templo gritaron: "¡Todos los invitados están presentes, cerrad las puertas!".
En la música y el sonido de los tambores, las pesadas puertas se fueron cerrando lentamente mientras cuatro guardianes armados con lanzas las empujaban.
Por un pasillo paralelo, una multitud de guardias vestidos de oro salieron, llevando lanzas que brillaban bajo la luz de las velas.Los tambores volvieron a sonar y dos bandos de eunucos salieron del recinto interior, cada uno portando un incensario de jade.
El humo azulado se levantaba suavemente.
Todos sabían que el emperador había llegado, por lo que se mantuvieron en silencio.Cuatro eunucos vestidos con ropas de seda se colocaron a ambos lados del trono del emperador.
Xiao Feng fue invitado a sentarse.Ye Wenqing exclamó bruscamente: "General, por favor".Un hombre guido por el Ministro de Extranjería les condujo a través de un gran jardín y alrededor de varios corredores.
Pasando junto a una serie de montañas artificiales, Ye Wenqing se asustó repentinamente al notar que alguien más estaba a su lado."¡Ah!" exclamó, "¿Quién está ahí?" Se volvió y vio que era Shen Yu, quien vestía un traje de seda blanca con cinturón dorado.
Este le sonrió en voz baja: "Príncipe Su, estás asustada".Ye Wenqing replicó: "¿Sabes todo?"Shen Yu rió y dijo: "No lo sé todo, pero por el espectáculo aquí, puedo adivinar algunos detalles.
Gracias, hermana, realmente te has sacrificado mucho por mí".
Ye Wenqing miró a su alrededor para ver si había algún funcionario xi-xia presente, pero vio que detrás de Shen Yu había dos jóvenes: uno en su treinta y algo más con cejas finas y una expresión fría;el otro era extremadamente hermoso.
Al examinarlo brevemente, Ye Wenqing reconoció al joven hermoso como Wang Yuhuan disfrazada.Ye Wenqing se enojó: "¿Tú, sin decir nada, te fuiste con la señorita Wang, dejándome aquí para cargar con este problema?" Shen Yu replicó: "Eh, hermana.
No te enojes.
Este asunto es largo y complicado.
Estuve en un pozo lleno de mierda casi hasta el final, a punto de morir ahogado".Ye Wenqing se preocupó inmediatamente: "¿Te lastimaste?Pareces pálido".En realidad, Shen Yu se encontraba en un pozo en el que fue apretado por Jie Mo Zhou, quien intentaba ahogarlo.
Justo cuando sus pulmones estaban a punto de colapsar, Wang Yuhuan, que estaba escondida cerca del muro, le mordió el antebrazo izquierdo de Jie Mo Zhou.La presión en el cuello de Shen Yu se alivió y él pudo respirar de nuevo.
Con gran fuerza, Wang Yuhuan lo liberó y él quedó desmayado.
Cuando la batalla terminó, los tres cayeron inconscientes debido a la pérdida extrema de energía.Mientras el emperador Cao Fu permanecía en silencio, esperando que alguien ayudara a abrir las piedras del pozo, escuchó un ruido y vio que una multitud de campesinos estaba moviendo las piedras.
A pesar de la dificultad, lograron levantarlas.Cao Fu aprovechó la oportunidad para gritar: "Estos tesoros son míos, no se los puede llevar nadie".
Entonces, con voz ronca, dijo: "Están todos estos tesoros aquí.
Quien los vea obtendrá una parte".
Los campesinos que pasaban por allí escucharon y corrieron a ayudar en la tarea de levantar las piedras.
Finalmente, Cao Fu se escabulló subiendo por el borde del pozo, y salió disparado.Los agricultores del pueblo quedaron asombrados.
Al ver que él desaparecía en un instante, no sabían a dónde se había dirigido.
Todos dudaban y temían, aunque estaban asustados, finalmente decidieron levantar más de una docena de grandes piedras para revelar las cuerdas que ataban hierbas y leña, y descendieron al pozo con uno de los bocayunos más valientes.
Este hombre, al llegar a la base del pozo, estiró su mano e inmediatamente tocó a Jomo Qiu.
Al tocarlo, no obtuvo ninguna reacción;supuso que era un cadáver y se asustó tanto que no podía moverse.
Inmediatamente jaló la cuerda, y los demás lo rescataron rápidamente.Cuando el hombre despertó en la superficie, inmediatamente reconoció a Ye Ziwen.
Su tono de voz temblaba: "Duán láng, Duán láng, ¿Qué te pasó?"¿Te ahogaste?"No recibió ninguna respuesta y pensó que Jomo Qiu lo había asfixiado, comenzando a llorar y abrazándolo: "Duan, Duan, ¿por qué me has dejado así?"¡Me amas tanto, pero yo nunca te traté bien!Solo esperaba recompensarte, pero ahora… ¡Estamos tan tristes juntos!" De repente, Jomo Qiu habló: "Dama, solo di la mitad de la verdad.
Aunque soy un monje malvado, Duan ha sobrevivido." Shang Yuhua quedó sorprendida: "¿Será que… fue mi primo quien te asesinó?¿Por qué es tan cruel?" Mientras tanto, Duan Yu se había recuperado y notó la voz de Shang Yuhua.
Su corazón se llenó de alegría al escucharla.
Sin embargo, intentaba no moverse para que ella no lo descubriera.
Jomo Qiu continuó: "No solo Duan sobrevivió a mis manos, sino que casi fui asesinado por él." Shang Yuhua llorando: "Tal vez pensabas en otra cosa ahora, pero me dolía tanto el corazón.
Si te hubiera matado, al menos estaríamos juntos en el otro mundo." Duan Yu escuchó estas palabras y se sintió encantado e inmensamente feliz.
Jomo Qiu, aunque había perdido su poder interior, seguía siendo astuto y discernidor.
Al notar que Duan Yu intentaba contenerse, supo sus intenciones y suspiró: "Duan, gracias a ti salvé mi vida de la locura.
Ahora mis habilidades están perdidas, pero viviré.
Debo agradecerte." Duan Yu, educado y modesto, no sabía qué decir: "Maestro, no es necesario que lo haga.
¿Cómo podría yo rescatarte?" Shang Yuhua, al escuchar que Duan Yu hablaba, se alegró pero también se avergonzó.
Empujándolo: "Quedarte aquí me hace sentir incómoda." Duan Yu sonrió: "Si te quedas en el agua sucia, ¿no te enfermarás?" Usando toda su fuerza, Duan Yu tiró de la cuerda y subió con facilidad.
La alegría lo invadió al ver que sus habilidades se habían recuperado.
Al salir del pozo, bajo la luz del sol, vieron su propia suciedad.
Rieron entre sí antes de buscar un pequeño arroyo para limpiarse a fondo.
Caminaron juntos, el uno al lado del otro, con una felicidad que llenaba sus corazones.
Después de mucho tiempo, Shang Yuhua dijo: "Duan, tal vez te haya lastimado en la garganta.
Vamos a ver si está bien." Duan Yu sonrió: "No me duele nada, pero prefiero quedarme aquí contigo." Se mostró comprensivo y no se quejó.
Inesperadamente, Duan Yu se dio cuenta de lo fuerte que era.
Pensando en el esfuerzo que había realizado para subir del pozo, sus habilidades parecían haber mejorado considerablemente.
Al salir del pozo, ambos notaron su suciedad y rieron juntos.
Luego buscaron un arroyo donde lavaron a fondo su pelo, nariz, ropa y zapatos.
Hablando amablemente, se dieron cuenta de cuánta distancia habían recorrido desde la noche anterior.
Shang Yuhua dijo: "Estamos tan sucios que nos avergüenzamos si alguien nos ve." Duan Yu propuso: "Entonces, vayamos a secarnos aquí y regresemos cuando caiga la noche." Ambos se asientaron cerca de una roca mientras se secaban.